- 在线时间
- 0 小时
- 威望
- 0 点
- 财产
- 4114 个栗子果
- 人气
- 0 ℃
- 最后登录
- 2005-12-3
- 注册时间
- 2005-10-3
- 帖子
- 79
- 主题
- 0
- 精华
- 1
- 积分
- 404
- UID
- 623
- 在线时间
- 0 小时
- 威望
- 0 点
- 财产
- 4114 个栗子果
- 人气
- 0 ℃
- 最后登录
- 2005-12-3
- 注册时间
- 2005-10-3
- 帖子
- 79
- 主题
- 0
- 精华
- 1
- 积分
- 404
- UID
- 623
|
<P>翻译注解:这个译文(以原文)作了一些小改动,而且加入了一些画外音来解说,这样读者就能理解书里省略了的部分。</P>
<P>[Haku的翻译注解:英文原文有些地方较难理解,也添加了中文注解,括号内的便是。当然,还有一些随手打的废话...]</P>
<P>MONONOKE HIME <BR>by Hayao MIYAZAKI <BR>translation by Suma SUZUKI and Scott Ryan, 1993. </P>
<P>幽灵公主<BR>作者宫崎 骏<BR>英文译者:Suma SUZUKI(日)和 Scott Ryan</P>
<P><BR>--------------------------------------------------------------------------------</P>
<P>Cover: Giant grinning cat wearing a red vest riding a wheel with a girl on his back. The cat is being pulled by a team of mice, which are reined to his hands. <BR>封面:穿红衫的巨大的猫咧嘴笑着,骑着一个轮子背着一个女孩。猫被一群老鼠牵拉着,绳子握在猫手里。(这么白痴的话也有写,难道是给小孩子看的出版物?)</P>
<P>Page 1: A soldier, whose army had just lost a battle, got separated from the others and lost his way in a forest. <BR>一个吃了败仗后与同伴失散了的士兵在森林里迷路了。</P>
<P>Page 3: After wandering for a long, long time, he saw a light through the trees. <BR>在森林里徘徊很久很久以后,他看到一道光亮穿过树林。</P>
<P>Page 4: It was a house that filled the hollow trunk of an enormous tree. The house seemed to be deserted, but there was a lot of food on hand. <BR>这是一个巨大的树的树洞的房子。看起来像荒废了,不过里面有好多食物。</P>
<P>Page 5: He started to eat ravenously. Then, suddenly, the soldier got a spooky feeling. <BR>士兵开始大嚼,突然感觉到身边仿佛有幽灵。</P>
<P>Page 6: The owner had returned. <BR>房间的主人(猫)回来了。</P>
<P>Page 7: The entire mountain belonged to a huge mountain lion, and this was his lair. <BR>整座山林都是这只大美洲狮(汗!说的就是这猫。外国人的想象力真是匮乏!下面用“猫怪”取代狮子)的地盘,而这地方是他的窝。</P>
<P>Page 8: "My food''''s inside you, but I''''m still going to eat it," said the mountain lion.<BR>“我的食物现在在你那皮囊里,不过我仍打算吃掉他们。” 猫怪这样说。</P>
<P>The soldier begged for mercy. "If you let me live, I''''ll give you one of my daughters to be your wife." <BR>士兵求饶,说“如果你放过了我,我会将我的一个女儿许配给你为妻”(靠...那只猫,还不如吃掉这个恶质的老爹)</P>
<P>Page 9: Mononoke {the mountain lion} paused with his knife and thought for a moment. "Only one?" he said. "Hmm, all right." <BR>猫怪放下刀然后想了一会儿,“只有一个?”他说,“唔,可以。”</P>
<P>Page 10: {Picture: Mononoke in strap-on bat wings.}<BR>"Don''''t forget your promise," said Mononoke after they left his house. <BR>(图片:猫怪绑上了蝙蝠型的翅膀)<BR>“不要忘了你的许诺”,他们离开猫怪的屋子时这样说。</P>
<P>Page 11: "Boy, you''''re heavy!"<BR>{Picture: Mononoke holding the terrified duke with his hind claws as they glide high above a canyon.} <BR>“你真沉重!”<BR>(图片:猫怪抓住面如土色的城主带着他飞跃峡谷)</P>
<P>Page 12: Meanwhile, at the soldier''''s house....<BR>这期间,在士兵(城主)的房屋... </P>
<P>Page 13: "Don''''t you know what happened to the duke?" asked the soldier''''s wife. She was quite angry they had abandoned her husband. <BR>“你不知道城主怎么样了么??”他的妻子问。因为他们(败将)丢下了城主,妻子非常愠怒。</P>
<P>Page 14: When they got to the duke''''s house, Mononoke dropped him from high in the sky and yelled, "I''''ll come for your daughter at the next full moon."<BR>“下一个满月之夜我会再来带走你女儿。”当他们飞到房屋上空,猫怪从高高的空中丢下城主时叫到。</P>
<P>"AAAAAAAAHHHH!!!!" replied the soldier. <BR>“啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~~~”士兵叫着。</P>
<P>Page 15: The duke caught on the gable of his biggest roof. The people in the manor were confused and frightened by his sudden appearance. "The duke fell from the sky!" they said to each other in fear. <BR>城主抓住了他大房屋上的日本式瓦檐。城寨里的人们困惑且惊恐地看着他们的城主从天而降。“城主从天上掉下来了!”他们打着哆嗦互相说。</P>
<P>"How embarrassing," grumbled the duke. <BR>“真没面子。”城主嘟囔着。</P>
<P>Page 16: The duke came in and told his family all that had happened to him. <BR>城主进屋告诉家人发生的一切。</P>
<P>Page 17: "You lost the battle, we have to give up our daughter, and the enemy is approaching the border!" yelled his wife. "Could anything possibly be worse?" <BR>“你吃了败仗,我们即将失去女儿,而敌军已在边境上蠢蠢欲动!”妻子大嚷。“还有什么能比这些更坏的??”</P>
<P>For safety, the duchess left for her parents'''' house with their first and second daughters. Only his kind-hearted third daughter stayed behind to be with him. <BR>为了安全,妻子带着大女儿和二女儿离开了。只有好心的小女儿留了下来。(...悲运...沉默)</P>
<P>Page 18: The duke felt over-whelmed, backed into a corner. The enemy was closing in and so was the night of the full moon. His frustration was interrupted when the gargoyle from the roof came crashing through the ceiling. Amazingly, it began to speak. <BR>城主完全被打击淹没了,简直被逼到绝路。就在满月夜那一日敌军包围了这里。城主的挫败感被一个从房顶穿过入室的恶魔打断了。吓人的是,这恶魔开口说话了。</P>
<P>"If you lend me your body, I will make you stronger," it said. <BR>“如果你给我身体,我会让你更强大”。这家伙(恶魔)说。(汗。不由得想起《犬夜叉》.....)</P>
<P>The duke readily agreed. His daughter tried to stop him, even without knowing an evil spirit was making the offer, but her father wouldn''''t listen. <BR>城主乐意地答应了。女儿虽然不知道是恶魔在与父亲谈条件,仍试图阻止。但父亲不听从。</P>
<P>Page 19: In the days that followed, the duke''''s behavior started changing. He wolfed down large amounts of food and began wearing his ancestor''''s armor around the house. In the past it had been too heavy for him. <BR>之后城主的举止奇怪多变。先是吃了N多东西,然后将房间四壁挂的祖宗的铠甲穿在身上。以往这些对于他是太过沉重的。</P>
<P>Page 20: The duke faced the enemy single-handedly....<BR>城主独自面对敌人... </P>
<P>Page 21: He piled up mountains of dead bodies one after another. He was now an unstoppable soldier of death. <BR>他的身边尸体堆积如山。他成了个不受控的死神般的士兵。</P>
<P>Page 22: Slowly, the duke was overtaken by the desire to do away with his third daughter since she knew his secret. This would be easy, thought the spirit. --Mononoke was coming. <BR>很久后,城主想到要弄死女儿因为她知道他的秘密。这很简单,恶魔想,猫怪来了。</P>
<P><BR>Page 23: As promised, Mononoke arrived to fetch the daughter at the next full moon. <BR>就像约定的那样,猫怪在下个满月夜来带走女儿了。</P>
<P>Page 24: "You''''re barely suitable to be Mononoke''''s wife," hissed the duke insultingly. <BR>“你做猫怪的妻子很合适。”城主无理地讥诮女儿。</P>
<P>Page 25: Mononoke readied to leave, but the daughter still worried about her father. The separation was difficult for her. <BR>猫怪要离开了,但女儿仍在为父亲着急,父亲让她难舍难分。</P>
<P>Page 26: Mononoke put her on his back and took her to his home, far removed from human habitation. <BR>猫怪把她背在背上远远地带出了人类的住所。</P>
<P>Page 28: They arrived at his den and prepared food. <BR>他们到达了猫怪的窝准备做饭。</P>
<P>"Well, today is our wedding day. Let''''s celebrate." <BR>“今日使我们大喜的日子。我们祝贺一下。”(这句中文如此翻译,搞得头皮直发麻= =不过好像没有更合适的)</P>
<P>"I can''''t marry you until you save my father from that evil spirit," she said softly. <BR>“除非你从邪魔那里救出父亲否则我不会和你结婚的。”女孩软弱地说。(实在不想翻译成“温柔”...)</P>
<P>Page 29: Mononoke became angry at her unbending stubbornness. <BR>因为女孩并不屈服猫怪很生气。</P>
<P>Page 30: "If you don''''t comply, I''''m going to eat you up," snapped Mononoke. <BR>“如果你不顺从我就吃了你!”猫怪厉声道。</P>
<P>{Picture: Mononoke putting lid on caldron with girl inside.} <BR>"Don''''t come out until you''''re well done." <BR>(图片:猫怪盖上装着女孩的锅)<BR>“不答应别想出来。”</P>
<P>Page 31: He waited for her reaction, but heard nothing.<BR>他等着里面的反应却什么也没听到。 </P>
<P>He had tried threatening her, he had tried cheering her up, but she wouldn''''t budge. Finally Mononoke gave up. "All right, what do you want me to do?" he sighed. <BR>他试图胁迫她,试图让她振奋,但他不为所动。猫怪最后妥协了,“好吧。你要我做什么?”</P>
<P>Page 32: "Please help me. And, if we can draw the spirit out, I promise to be your wife. <BR>“请帮我。如果我们能(从父亲身体)拉出邪魔,我就做你的妻子。”</P>
<P>Mononoke accepted her condition. "Well, that''''s life," he sighed, "but don''''t forget your promise." <BR>猫怪答应了女孩的条件。“那么,一辈子啰,”他说,“不要忘了你所说的。”</P>
<P>Page 33: According to legend, beyond the mountains lived a great turtle, who knew many things. Their great quest to rid her father of the evil spirit had begun. <BR>传说山的外面生活着一只巨大的海龟,通晓很多事情。他们苦苦寻求是父亲摆脱以前附身的邪魔的方法。</P>
<P>Page 34: Mononoke assumed she''''d soon give up, but her will remained strong. <BR>猫怪以为女孩会很快放弃,但她一直坚持。</P>
<P>Page 35: It was tiring to have to protect her from the elements, but his feelings for her began to run very deep. <BR>在种种恶劣环境下保护这女孩很累人,但,猫怪对女孩的感情也逐日加深。</P>
<P>Page 38: They passed through the treacherous canyon of Haunted Mountain. And walked through a forest whose trees had been standing longer than the kingdom had been. <BR>他们翻越鬼魂出没的山上的难以攀登的峡谷,穿过树龄长于国家历史的树林,</P>
<P>Page 39: At last they found him. <BR>最后发现了他(海龟欧基桑)。</P>
<P>Page 40: The great turtle listened to her story, then spoke. "Evil spirits inhabit people who harbor dangerous ambitions. I can give you an object to suppress the spirit for a short time, but it won''''t last unless your father has at least some shred of humanity left. <BR>海龟欧基桑廷了她的事,说,“恶魔附体常常是很危险的。我告诉你个东西能很快镇住邪魔,但如果你父亲体内没有一点人性留存就会功败垂成。”</P>
<P>Page 41: "At the bottom of this lake lay many old treasures. The object you need is amongst them," said the great turtle. They dove down to look for it. <BR>“湖底有许多珍宝,你需要的物品就在其中”。海龟这样说。他们潜下水。</P>
<P>Page 42: The object was an ancient bronze mirror, still polished and shining after all this time. <BR>那器物是一面远古的铜镜,过了这么多年代还光亮无瑕。(汗...不会使用镜子吸掉恶魔?神无的镜子???)</P>
<P>Page 43: After she climbed out, the great turtle gave her a last piece of advice. "Your willpower will be the deciding factor...." <BR>当女孩爬上岸,海龟欧基桑给了她最后一条建议:“你的毅力是最重要的决定因素...”</P>
<P>Page 44: They thanked the giant turtle and hurried to her father''''s home. <BR>他们谢过大海龟急忙赶往父亲的住处。</P>
<P>Page 45: Meanwhile, the evil spirit could sense the mirror was approaching. <BR>期间,邪魔察觉到了那面镜子正在接近。</P>
<P>Page 46: She gasped when she saw her old home. The small country manor and its surrounding land had evolved into a monstrous castle. The spirit''''s power had grown enormous. <BR>当她看到自己的家,鼻息不由得加快。小小的城寨已经变化成一个恐怖的城堡,邪魔的力量大为加强。</P>
<P>Page 48: The clatter of armor and clanking of metal could be heard. <BR>铠甲的哗啦声和干戈相碰的金属声已经能听到。</P>
<P>Page 49: The fire from the forge seemed to burn the land. <BR>熔炉的火焰像是要烧着大地。</P> |
|